Я плохо разбираюсь в английской транскрипции и так и не понял как это звучит .... Kyiv ....
Извините никаких ассоциаций только в качестве познания...... и прошу отнестись с юмором
Раздел: Юмор, последний комментарий: 13.06.2019 15:41 Тема закрыта пользователем Al-Yena по причине конфликтный "юмор"
Для перевода названий и имен на другой язык, как правило, применяется создание копии с оригинала. Во времена СССР, украинское название КИЇВ было перенесено на русский, как КИЕВ. В других странах Советский Союз ассоциировался в первую очередь с Россией, поэтому и название украинской столицы переводили на английский с русского варианта – KIEV.
На сегодняшний день официальным языком страны является украинский, и в оригинале столица носит название КИЇВ, а это значит, что правильнее на английском писать именно KYIV.
Если вкратце, то один из канадских журналистов(внезапно, с украинской фамилией) пишет, что в СВС News(и Сanadian Press) уже пять лет как использовали Kyiv вместо Kiev, но потом, когда новостей про незалежную стало много больше(помаранчевая революция и всё такое), оказалось, что это самое Kyiv хрен пойми как читается и решили вернуться к старому названию, которое более привычно журналистам и имеет нетривиальное толкование.
Так лет 12-15 назад уже часто именно такое написание во многих учебниках по английскому языку встречали. Больше тут другое непонятно было. Учебники эти украинского издания и были. Спрашивается, почему студентов московских ВУЗов обучали английскому языку по украинским учебникам? Написаны на русском, изданы в Киеве и именно так там и писалось в текстах: "Kyiv".
Добавлено спустя 06 минут 19 секунд
Надо тогда и "Moskva" сделать. А то, как-то совсем Moscow непотребно. MOS можно как оксид перевести. COW - корова. И что за оксид коровы такой?
Добавлено спустя 11 минут 40 секунд
Ну, Питер изначально на немчурный лад назвали. И вообще хоть бы область переименовали. Как-то совсем нелогично, что город Санкт-Петербург, а область Ленинградская. Чиновники наши походу просто не смогут правильно такое сложное слово писать "Санкт-Петербургская", вот и не переименовывают.
И да, в этом написании какого-то Кукуева увидеть - либо огромное желание нужно иметь, чтобы подобную глупость за уши притянуть, либо обладать совершенно экстраординарными познаниями в филологии.
еще свердловская есть. Что бы переименовать денег надо много, нафик надо, а то еще придумают новый налог.
Там еще и нелогичный губернатор, везде мэры, а им подавай тут "алые паруса"
Недавно ездил в ивановскую область. Так сельские жители очень обрадованы перспективой введения налога на колодцы. Неспроста об этом говорят. Ну да, власти успокаивают типа пока что не будут вводить, но уже понятно, что дыма без огня не бывает. Спрашивается, вот они будут налог на колодцы драть, а позитив для жителя обычного в чём? Государство будет за качество воды в колодцах бороться, или техобслуживание этих колодцев проводить... Уж не знают, где что ещё содрать у работяг. Ждём налога на превышение допустимого уровня шума при пердеже и храпе.
Добавлено спустя 05 минут 44 секунды
У меня всё же иное мнение. Город основал Пётр I, Петербург действительно стал жемчужиной среди самых красивых европейских городов, флот там и т.п. А вот что Ленин сделал для города? При нём по сути только голод и разруха были, в Петрограде. Понятно, что революция, Первая Мировая и т.д, не то, чтобы Ленин целенаправленно такого положения города добивался. Я это к тому, что никаких особых заслуг перед городом у Ленина нет, чтобы в его честь называть.
Там ещё у многих вода пропала в колодцах, на днях бабушка звонила, рассказывала о таком. Опять же эту проблему сами жители самостоятельно будут решать, свои средства личные вкладывать, если ещё и налог платить до кучи, вообще маразм какой-то будет.
У меня просто по наитию это всё, просто приятнее называть город именно Ленинградом, нежели Петербургом. Когда на уроках в школе начали изучать более-менее Новую Историю, у меня начался переходный возраст и учёба совсем перестала интересовать, о чем сейчас жалею. )
Учебники эти украинского издания и были. Спрашивается, почему студентов московских ВУЗов обучали английскому языку по украинским учебникам? Написаны на русском, изданы в Киеве и именно так там и писалось в текстах: "Kyiv".
Ровно по той же причине, что, например, одним из лидеров украинского рынка некоторое время являлось российское издательство "Эксмо".
Для перевода названий и имен на другой язык, как правило, применяется создание копии с оригинала. Во времена СССР, украинское название КИЇВ было перенесено на русский, как КИЕВ. В других странах Советский Союз ассоциировался в первую очередь с Россией, поэтому и название украинской столицы переводили на английский с русского варианта – KIEV.
На сегодняшний день официальным языком страны является украинский, и в оригинале столица носит название КИЇВ, а это значит, что правильнее на английском писать именно KYIV.
Насколько я знаю,географические названия НЕ ПЕРЕВОДЯТСЯ
изучать более-менее Новую Историю, у меня начался переходный возраст и учёба совсем перестала интересовать
Так все нормальные люди через такое проходили. Как сейчас помню, как в контрольной по истории писал: Первый игровой русский фильм - Брат 2 (2 специально, абсурд же, как же так фильм второй, но первый в истории нашего кинематографа); Кто такая Анна Павлова - Жена знаменитого русского ученого-физика (тут я совсем плавал и физиолога с физиком попутал). Хотя даже за ту контрольную мне 4 поставили, то ли за чувство юмора, то ли на других вопросах реабилитировался, так-то совсем уж неучем я никогда не был. Книги по литературе также не хотел в школе читать категорически, утверждал, что книжки только дурачки читают. Сейчас потихоньку наверстываю, когда время есть. Не так давно Братьев Карамазовых прочел. И Белую Гвардию, кстати, как Джексон рекомендовал. - Но Белая Гвардия как-то не особо впечатлила, все другие произведения Булгакова мне больше нравятся.
Насколько я знаю,географические названия НЕ ПЕРЕВОДЯТСЯ
Так тут и не вопрос перевода, скорее транскрибирование и перенос на английский язык название в том виде, которое наиболее близко тому, как жители страны называют столицу своего государства на своем государственном языке. Тут и украинцы молодцы, как понимаю, продвигали эту свою позицию. Стоило бы и нам брать пример в сохранении и отстаивании своей самобытности и культуры. А-то вышиванки мы критикуем, близкое к оригинальному звучанию названию столицы критикуем, а у самих на каждом шагу пельмень-хаус, овощной бутик и рыбный шоп.
Добавлено спустя 04 минуты 26 секунд
шо,мой логин читается "уло"?
Сложно постичь логику интерпретации автора темы, рискну предположить "Улуло" скорее всего, там удвоение какое-то должно быть в сей методике транслитерации.