Если переводить под заказ (например, на биржах копирайтинга), то хорошую цену вряд ли предложат. Но можно подойти к делу творчески и придумать более интересные варианты. Кто мешает находить интересные статьи/рассказы на иностранных языках, переводить их и выкладывать на своём русскоязычном сайте? Разумеется, желательно указывать источник, но вашему сайту сие нисколько не помешает, поисковые системы будут видеть уникальный контент. Можно ещё массу идей выдумать, чтобы превратить свой навык переводчика в хороший заработок.
Самое трудное с сайтом — сделать его интересным для значительного количества людей. Если вы этого добьётесь, то люди, попав на него, начнут читать дальше (это могут быть страницы переведённой книги или другие статьи, для партнёрских программ сие второстепенно). Ну а при хорошей посещаемости будет отклик от рекламы, размещённой на сайте. Для вас отклик выразится в денежном эквиваленте, для рекламодателя это будет посетитель (и потенциальный покупатель) на его ресурс
Смотря как переводить и, вернее, для кого.
У меня в вузе (технический российский вуз) пестрели объявления о переводе тысяч (5000 знаков на английском на научную и техническую тематику). Помню расценки в районе 200 р за 5000 за день и 100-150 за два дня. Это был ещё 2009 год, кстати.