Если перевести статью с иностранного сайта, то она будет считаться рерайтом или копирайтом на бирже статей? Если еще учитывать, что аналогичных статей в рунете нет.
Раздел: WMmail.ru - Статьи, последний комментарий: 17.05.2016 16:28 Вопрос закрыт пользователем Al-Yena
Копирайтинг (англ. copywriting от copy — рукопись, текстовый материал + write — писать) — профессиональная деятельность по написанию рекламных и презентационных текстов. Таковыми можно считать все тексты, которые прямым или косвенным образом рекламируют или популяризируют товар, компанию, услугу, человека или идею. Это могут быть слоганы, сценарии для ТВ- и радиороликов, event-мероприятий, рекламные статьи и пр.
Рерайтинг (англ. rewriting) — обработка исходных текстовых материалов в целях их дальнейшего использования. В отличие от копирайтинга, за основу берётся уже написанный текст, который пишется своими словами, при сохранении смысловой нагрузки[1]. Специалистов по лексическому изменению оригинальных текстов называют рерайтерами.
А перевод это перевод
Это может закончиться плохо, не буду утверждать но у меня был такой случай на адвего, меня обвинили в мошенничестве, якобы статься не прошла по уникальность и украли мои 7 у.е со счёта.
В какой-то степени это, наверное, рерайт. Но думаю, что размещение и распространение перевода возможно только с согласия автора оригинального текста. Мысленный эксперимент: я переведу какую-нибудь книгу зарубежного автора и издам её, не ссылаясь на него; погладят меня за это по голове или нет?
Если прям дословный перевод, то рерайт. А если с небольшим изменением текста, но с сохранением смысла, то копирайт. Я так думаю
Добавлено спустя 02 минуты 57 секунд
Не совсем так. Копирайт, это скорее как изложение. Это ты не выдумываешь, а берешь несколько статей, (можно и одну, если талантливый) и переделываешь текст, с сохранением смысла и идеи. Ничего там выдумывать не надо