Привет всем. Нужно перевести следующие предложения "вручную" (т.е. без переводчика) более точно. Я сделал перевод, но он немного "ватный", поэтому обращаюсь за помощью к вам. Текст про продажу iPhone в Москве.
The templation of the latest Apple was too much for some to resist in Moscow, with queus of gadget geeks forming at midnight to be first the own Russian licensed iPhone 4g.
Мой перевод:
Заманчивость последнего продукта Apple была слишком большой для некоторых, чтобы сопротивляться в Москве, очередь из людей (geeks = идиотов???) за устройствами формировалась до полуночи, они хотели стать первыми обладателями лицензионной версии iPhone 4-го поколения.
Здесь перевести только конец предложения, с началом более-менее понятно:
The additional stimulus for the queue was the offer of a 50 per cent discount for the pricey gadget for the first 50 people who would trade in their third generation iPhones.
Мой перевод:
Дополнительным стимулом для очереди стало предложение 50-процентной скидки на цену за устройство для первых 50 человек, которые хотели бы торговать их iPhone 3-го поколения.
рейт
188
Раздел: Лингвистика, проголосовало: 188, последний комментарий: 31.10.2010 19:10
Дополнительным стимулом для очереди было предложение 50-процентная скидка на дорогой гаджет для первых 50 людей, бы торговали айфоном третьего поколения
Добавлено спустя 36 секунд
Дополнительным стимулом для очереди было предложение: 50-процентная скидка на дорогой гаджет для первых 50 людей, бы торговали айфоном третьего поколения
Добавлено спустя 01 минуту 10 секунд
Дополнительным стимулом для очереди было предложение 50-процентная скидка на дорогой гаджет для первых 50 людей, которые будут торговать айфоном третьего поколения
Добавлено спустя 01 минуту 23 секунды
Trade in - сдавать старую вещь в счет покупки новой.
Дополнительным стимулом для очереди стало предложение 50-процентной скидки на цену за устройство для первых 50 человек, которые хотели бы продать их IPhone 3G в обмен на 4G.