Основная информация
Жанр поп-музыка
Годы 1959—1975
Страна Япония
Город Токонамэ
Состав Эми Ито и Юми Ито
242111Увеличить
Сёстры-близнецы родились в японском городе Токонамэ (Айти) 1 апреля 1941 года.
Вскоре после их рождения семья переехала в город Нагою.
Дебютировали 11 февраля 1959 года. Первые годы группа исполняла японские и зарубежные хиты,
а затем перешли к собственному репертуару, который писал их продюсер Хироси Миягава, а также
авторы песен Коити Сугияма, Рэй Наканиси и другие.
Сила их воздействия была в практически идентичных голосах с чуть сдвинутыми частотами,
что создавало ощущения исполнения песен одним голосом с некоторым эффектом реверберации.
Наибольшую известность они получили благодаря своеобразному исполнению известных европейских песен
и ряду японских песен, таких как «Фуримуканайдэ» («Не оборачивайся»). В 1963 году сёстры Дза Пи́нац
записывают один из самых известных своих хитов — «Каникулы любви», прозвучавший во всей Европе и в СССР,
где в переводе Леонида Дербенёва он стал шлягером 1960-х годов со словами «У моря, у синего моря…».
На советских пластинках дуэт назывался «Дза пи́нац».
В 1975 году сёстры Дза Пи́нац окончательно ушли со сцены. Эми Ито скончалась от рака 15 июня 2012 года.
Каникулы любви - The Peanuts
«Каникулы любви» (Koi-no Bakansu) — песня японского поп-дуэта The Peanuts, вышедшая в 1963 году
и получившая международную известность. Авторы песни — Хироси Миягава , музыка) и Токико Иватани.
Уже в 1964 году она была издана в СССР Всесоюзной студией грамзаписи «Мелодия» на третьей части
сборника «Музыкальный калейдоскоп» (гранд, Д—14651-2)[1] и пользовалась большим успехом.
Вскоре поэт Леонид Дербенёв сочинил для неё русский текст («У моря, у синего моря»), и в таком виде
она прозвучала в фильме «Нежность» (1966, режиссёр Эльёр Ишмухамедов), после чего песня завоёвала
всесоюзную популярность, став одним из «документов эпохи» 1960-х гг и вторым названием «Каникул любви».
В том же году она прозвучала в исполнении Нины Пантелеевой под названием «Песня о счастливой любви».
В советских фильмах «Ошибка резидента» (1968 год) и «Судьба резидента» (1970 год) отрывок из песни
«Каникулы любви» использован авторами в качестве радиопозывных зарубежного разведцентра неназванной страны.
Многие путают сестер из ДЗА (Эми и Юми), с этими очаровательными девчушками из дуэта Дубль Вэ
современных и оч-ч-чень, прямо скажем, -забавных!
С этой песней произошёл забавный казус. В СССР приехала японская делегация.
Чтобы сделать приятное гостям, чиновники подготовили маленьких детишек, которые спели гостям эту песенку.
Японские гости были несколько смущены. Дело в том, что в японском оригинале есть откровенно эротические моменты.
Они ведь не знали, что у нас была строжайшая цензура и она бы не позволила появиться песне с таким фривольным содержанием.
Они полагали, что детки поют о физической близости на пляже. Это их и смутило.
Вот дословный перевод японского текста песни:
Твоего поцелуя достаточно,
Чтобы заставить меня вздыхать.
Сердце девичье
Грезит о сладкой любви.
Припев:
Прижимаясь загорелыми щеками,
Мы прошептали обещание.
Это тайна между нами двоими.
Вздох срывается с моих губ.
Ах, к любовной радости
Розовый день,
Когда я впервые увидела тебя.
Каникулы любви.
Повтор припева
А вот, знаменитый текст Дербенёва к этой песне:
КАНИКУЛЫ ЛЮБВИ
Музыка Хироси Миягава (Япония)
Русский текст Л. Дербенева
1. У моря, у синего моря
Со мною ты, рядом со мною.
И солнце светит, и для нас с тобой
Целый день поет прибой.
Прозрачное небо над нами,
И чайки кричат над волнами,
Кричат, что рядом будем мы всегда,
Словно небо и вода.
2. Смотрю на залив -
И ничуть не жаль,
Что вновь корабли
Уплывают вдаль.
Плывут корабли,
Но в любой дали
Не найти им счастливей любви.
А над морем, над ласковым морем
Мчатся чайки дорогой прямою.
И сладким кажется на берегу
Поцелуй соленых губ.
3.* А звезды взойдут,
И уснет прибой.
Дельфины плывут
Мимо нас с тобой.
Дельфины, дельфины,
Другим морям
Расскажите, что счастлива я!
Ты со мною, ты рядом со мною,
И любовь бесконечна, как море,
И солнце светит, и для нас с тобой
Целый день поет прибой,
Поет прибой!
А эти строчки дербенёвского текста нам казались очень смелыми и эротическими:
"И сладким кажется на берегу
Поцелуй соленых губ."