Ая, только что посмотрел Зеро 2 (видел ты советовала кому- то) Впечатления неоднозначные, настроение видать не то, однако не пожалел, что глянул. Удивил перевод русских матов. (Кин латвийский, но матерятся исключительно по русски, и не так как в красной жаре, а со знанием терминологии и при этом идёт перевот, типа "блин" и тд. )
Вопрос, первый стоит смотреть?
Оль, от и интересно. Зеро 2, эт наверное первый литовский фильм, который я посмотрел.
Там, интересно в стране, реально используют маты великого русского, или это фича фильма??!
Вспоминается, что у чукчей- определений снега много, а у нас другого, вот и занимают наши слова, для субъективной определённости предмета разъяснения в той или иной плоскости потребления оной.