Когда в товарищах согласья нет,
На лад их дело не пойдет,
И выйдет из него не дело, только мука.
Однажды Лебедь, Рак да Щука
Везти с поклажей воз взялись
И вместе трое все в него впряглись;
Из кожи лезут вон, а возу все нет ходу!
Поклажа бы для них казалась и легка:
Да Лебедь рвется в облака,
Рак пятится назад, а Щука тянет в воду.
Кто виноват из них, кто прав - судить не нам;
Да только воз и ныне там.
Мораль басни Лебедь, щука и рак
Когда в товарищах согласья нет,
На лад их дело не пойдет,
И выйдет из него не дело, только мука.
1814
--------------------------------------
На Щуку хтось бомагу в суд подав,
Що буцiм би вона такеҐ виробляла,
Що у ставку нiхто життя не мав:
Того заïла в смерть, другого обiдрала.
Пiймали Щуку молодцi
Та в шаплицi
Гуртом до суду притаскали,
Хоча чуби й мокренькi стали.
На той раз суддями були
Якiïсь два Осли,
Одна нiкчемна Шкапа
Та два стареньких Цапа,
Усе народ, як бачите, такий
Добрячий та плохий.
За стряпчого, як завсiгди годиться,
Була приставлена Лисиця...
А чутка у гаю була така,
Що нiби Щука та частенько,
Як тiльки зробиться темненько,
Лисицi й шле то щупачка,
То сотеньку карасикiв живеньких
Або линiв гарненьких...
Чи справдi так було, чи, може, хто збрехав
(Хто ворогiв не мав!),
А все-таки катюзi,
Як кажуть, буде по заслузi.
Зiйшлися суддi, стали розбирать:
Коли, i як воно, i що ïй присудити?
Як не мудруй, а правди нiде дiти.
Кiнцiв не можна поховать...
Не довго думали рiшили
I Щуку на вербi повiсити звелiли.
Дозвольте i менi, панове, рiч держать,
Тут обiзвалася Лисиця.
Розбiйницю таку не так судить годиться:
Щоб бiльше жаху ïй завдать
I щоб усяк боявся так робити,
У рiчцi вражу Щуку утопити!
Розумна рiч! всi зачали гукать.
Послухали Лисичку
I Щуку кинули у рiчку.
1858
Раздел: Литература, последний комментарий: 05.07.2017 21:33 Тема закрыта автором
13. Язык разделов общения - русский (при создании тем и постов на других языках требуется добавить технический перевод на русский язык) - 1 день без штрафа рейтинга.
так то воно е так, але тимпаче воно дуже схоже
тех перевод- так оно и есть, но по сути оно и так похоже.
---------спец перевод по заказу пользователя сайта------------------
гугл тупит
На Щуку кто бумагу в суд подал,
Что буцiм бы она такеҐ производили,
Что в пруду никто жизни не было:
Того заïла в смерть, второго обiдрала.
Поймали Щуку молодцы
И в шаплицi
Вместе в суд притаскалы,
Хотя чубы и мокренькi стали.
На тот раз судьями были
Якiïсь два ослы,
Одна ничтожным Кляча
И два стареньких Козла,
Весь народ, как видите, такой
Хороший и тихий.
По стряпчего, как завсiгды положено,
Была приставлена ​​Лиса ...
А слух в роще была такая,
Что будто Щука и частенько,
Как только сделается темненько,
Лисы и шлет то щупачка,
Так сотеньку карасикiв живенько
Или линiв красивых ...
Действительно ли так было, или, может, кто солгал
(Кто врагов не имели!),
А все-таки катюзi,
Как говорится, будет по заслузi.
Сошлись судьи, стали розбирать:
Когда, i как оно, i что ей присудит?
Как мудрствуй, а правды нигде дети.
Концов нельзя поховать ...
Не долго думали рiшилы
I Щуку на вербi повесить велел.
Позвольте i мне, господа, вещь держать,
Здесь обiзвалася Лисица.
Розбiйницю такую ​​не так судить положено:
Чтобы больше ужаса ей нанесу
I чтоб всякий боялся так делать,
В реке вражьей Щуку утопить!
Умная вещь! все начали кричать.
послушали Лиски
I Щуку бросили в реку.