Мойша купил за сто долларов осла у старого крестьянина. Крестьянин должен был привести ему осла на следующий день. Крестьянин пришел, как договаривались - но без осла.
- Простите, но осел подох...
- Ну, тогда верните мои $100!
- Не могу - я уже их потратил.
- Хорошо, тогда просто оставьте мне осла.
- Но что вы будете с ним делать? - спросил старик.
- Я разыграю его в лотерею.
- Но вы не можете разыграть в лотерею ДОХЛОГО осла!!!
- Могу, поверьте... Я просто никому не скажу, что он дохлый.
Месяцем позже крестьянин встретил Мойшу:
- Что случилось с тем дохлым ослом?
- Я разыграл его, как и говорил. Я продал пятьсот лотерейных билетов по два доллара за штуку и в результате получил $998 прибыли.
- И что - никто не протестовал?!!
- Только один парень. Тот, который выиграл осла. Он очень рассердился... ну, так я просто вернул ему его два доллара...
Раздел: Другое, последний комментарий: 28.08.2012 17:21 Тема закрыта пользователем takashikanoe
Стоит беременная девушка, к ней подходит мальчик
-А что это?
Показывает пальцем на живот!
-Это мой ребеночек!
-А вы его любите?
-Конечно!!!
-А зачем вы его съели?
Разговаривают два еврея:
- Рабинович, почему вы ведете дела с Ивановым, а не со мной, он же гой необрезанный!
- Ой, Мойша, евреем надо быть в голове, а не ниже пояса.
Стоит беременная девушка, к ней подходит мальчик
-А что это?
Показывает пальцем на живот!
-Это мой ребеночек!
-А вы его любите?
-Конечно!!!
-А зачем вы его съели?
" С точки зрения лингвистов эмоциональная (а иногда и смысловая) нагрузка у каких бы то ни было слов появляется лишь в контексте высказывания. Можно обозвать человека сволочью так, что он расплывется в улыбке и целый день после этого будет пребывать в хорошем расположении духа. Можно поздороваться так, чтобы после этого приветствия кому-то жить расхотелось.
Когда-то слово «жид» не было окрашено в уничижительные тона и обозначало, если верить словарям, всего лишь «лицо еврейской национальности иудейского вероисповедания». Такие слова есть во всех или почти всех языка мира. Сравните: «жид», «иудей», «jude», «jew»… Очень похоже. Корень один.
Ругательством оно стало позже. С распространением в России массового антисемитизма на государственном и бытовом уровне и возникновением связанных с этим стереотипов. Уже у Даля оно трактуется как «скупой, скряга, корыстный скупец». Тогда слово «жид» и наполнилось дополнительными смыслами. Вернее, стало терять свой смысл. Как и слово «фашист», между прочим. Слишком уж часто его стали употреблять. К месту и не к месту. Когда слово входит в широкий обиход, смысл его постепенно стирается, оно перестает вызывать какие-либо ассоциации. Раньше говорили «дурак», а теперь назовут «фашистом». А потом того же человека могут до кучи, как говорится, ругануть еще и «жидом»...." - автор Ян Шенкман