Как-то Эмма Ватсон сказала мне, что боится потерять меня
Я ей пишу, что пора жениться и детей делать, чтоб было кому её огромное бабло тратить. А она вся в ролях, но после того, как я сказал, что у меня опять звук не работает, перестала совать свои фильмы, начала совать себя и балдеть, когда я щлю ей поцелуи. Дура, вымрем.
====
"Emma Watson обновил(-а) фото обложки.
3 мая в 1:41 ·
Portrait by Peter Lindbergh
Фото Emma Watson.
НравитсяЕще реакции
КомментарийПоделиться
Топ комментариев
235 тыс. 235 тыс.
1 909 публикаций
Комментарии
Pavel Taranin
Написать комментарий...
Pavel Taranin(Vadim Osipoff) Hey, bitch =D :* , You didn say anything about our marriage haha =D, :* , I don't remember when =D :* . It's already a fu**ing time to f**k and make kids, that they'd spend your fu**ing great money hahaha, what you're meditating at =D :*
НравитсяЕще реакции
· Ответить · 2 мин. · Отредактирован"
Ты ничего не сказал о нашем браке haha = D,: *, я не помню, когда = D: *. Это уже fu ** время для f ** k и сделайте детей, чтобы они потратили ваше fu ** ing большие деньги hahaha, что вы медитируете в = D: *
Раздел: Дружба, последний комментарий: 11.05.2017 03:51 Тема закрыта пользователем Ass238 по причине Автор в бане в другой теме
Была одна американка подружка, в школе считалась лесбиянка, а в жизни быстренько нашла себе парня. Говорила, что великая писательница, кстати рассказы сочиняла не хило.
Hey, bitch =D :* , You didn say anything about our marriage haha =D, :* , I don't remember when =D :* . It's already a fu**ing time to f**k and make kids, that they'd spend your fu**ing great money hahaha, what you're meditating at =D :*
Читать хуже - качество литературы (точнее перевода) низкое.
У Властелина Колец тоже считается, что нет хорошего прямо перевода. Сами филологи и переводчики так считают. Но вполне достойно все читается. Все же дело в качестве первоисточника. Властелин Колец - это результат научной работы Оксфордского профессора. Толкиен изучал древние легенды, сказания, руны и многое другое. Результаты его работы вылились потом в его литературные произведения. Ну а Гарри Поттер слеплен непонятно какой бабенкой из всего подряд.
Не знаю, у меня советский перевод Толкиена - обожаемая книга с отличным языком.
Я в двух переводах читал. По мне так очень достойные оба. Это уже среди филологов споры идут. Книга очень сложна для перевода, в каждом переводе есть свои недостатки. Но это уже если углубляться в переводоведение и филологию. Мне, как простому читателю все понравилось.