Так дать жало в уменьшительно-ласкательной форме - жаба душит. Ну в смысле что жало в уменьшительно-ласкательной форме давать не хочется, а не жало в уменьшительно-ласкательной форме имеет свойство быть ничтожным (т.е. жалким)
перевод перевода
Шта? Мне это переводить? Да я сам ничего не понял